PRENSA INTERNACIONAL
Febrero 7, 2005
 

Los misterios de la habana de Zoé Valdés

Emilio Suri Quesada, especial/El Nuevo Herald. 5 de febrero de 2005.

Como pan caliente se venden en España Los misterios de La Habana y La eternidad del instante, de Zoé Valdés, publicados por Planeta y Plaza-Janés, respectivamente. Según el criterio Yitta S. Bucurie, una joven de la Universidad Complutense, estudiosa de la obra de Zoé Valdés, Los misterios de La Habana, es un libro que invita a conocer y recorrer una ciudad a través de leyendas rescatadas de la leyenda. "Es como si la autora salvara de las ruinas unos ecos y unas resonancias mágicas que se niegan a perecer con la ciudad. Con este libro, los que hemos crecido en el exilio, podemos reencontrarnos sin estar allí con los personajes que, por tradición oral, hemos escuchado de nuestros padres.

''Valdés'', enfatiza Bucurie, "nos abre puertas, refresca el tiempo y nos pone frente a frente a una ciudad y personajes como María Cepero, la Ma Teodora, Domingo del Monte o Andrés Petit. Por las calles se escucha la voz de Zenea repitiendo Adah Menken, Adah Meneen y Paulina la Grande entra en el teatro Shangai con un cucurucho de maní que le acaba de comprar al pregonero. Creo que otra de las cualidades de Los misterios de La Habana está en la manera en que su autora, con precisión, saca personajes como la Excéntrica y el Picúo literario y los pone a caminar por Miami que no es La Habana, pero es donde está más de media Habana''.

SEXO AMARGO EN ''PUDOR'' DE RONCAGLIOLO

Pudor es el título de la novela que el escritor peruano Santiago Roncagliolo ha presentado en España y en la que aborda la intimidad de una familia, sus secretos, miedos, deseos y ambiciones, dejando un sabor de boca de soledad e incomunicación.

''Es una novela sobre gente que no se parece a lo que soñaba de sí misma'', explicó el autor en Madrid.

La novela irrumpe en la librerías españolas precedida de la buena acogida que ha tenido en Perú, donde fue publicada en agosto pasado y ha permanecido varias semanas en las listas de los libros más vendidos. Dicha obra será publicada en breve en buena parte de Latinoamérica y, además, será traducida al alemán, el portugués y el turco.

Santiago Roncagliolo, de 29 años de edad, vive desde hace cinco en España y afirma tener una ''ilusión especial por ver la acogida que Pudor tendrá en ese país. El autor juega en la novela con la doble acepción de la palabra pudor, derivada del latín "pudoris'' que significa honestidad, modestia y recato, pero también mal olor y hedor. Entre ambos polos se mueve la familia de la obra.

''La familia protagonista'', explicó el autor, "es un grupo de gente a la que tienes que querer, caes en ella y es la gente que más conoces. Sin embargo, dentro de ella, se crean pequeñas mentiras, secretos, malentendidos, en cierto modo inevitables, porque la mentira es casi la célula básica de la sociedad''.

En Pudor, Roncagliolo ofrece una visión amarga del sexo porque según opina el autor "de las cosas lindas del sexo no hay mucho nuevo que decir''.

emiliosuri@hotmail.com

 

 

IMPRIMIR



PRENSAS
Independiente
Internacional
Gubernamental
IDIOMAS
Inglés
Francés
Español
SOCIEDAD CIVIL
Cooperativas Agrícolas
Movimiento Sindical
Bibliotecas
DEL LECTOR
Cartas
Opinión
BUSQUEDAS
Archivos
Documentos
Enlaces
CULTURA
Artes Plásticas
El Niño del Pífano
Octavillas sobre La Habana
Fotos de Cuba
CUBANET
Semanario
Quiénes Somos
Informe Anual
Correo Eléctronico

DONACIONES

In Association with Amazon.com
Busque:


CUBANET
145 Madeira Ave, Suite 207
Coral Gables, FL 33134
(305) 774-1887

CONTACTOS
Periodistas
Editores
Webmaster