PRENSA INTERNACIONAL
Abril 1, 2005
 

NOTICIAS DE CUBA
El Nuevo Herald

Disidente cubana busca en Miami ayuda para su hijo enfermo

Wilfredo Cancio Isla, El Nuevo Herald, 1 de abril de 2005.

Aún angustiada y tensa por la partida al exilio, la periodista independiente María Elena Rodríguez llegó ayer a Miami con su hijo adolescente y la esperanza de salvarle la visión a éste, afectado por una enfermedad viral contraída en Cuba.

''Responsabilizo al gobierno de Fidel Castro por la enfermedad de mi hijo, a quien le negaron el debido tratamiento en las instituciones médicas cubanas'', declaró ayer Rodríguez tras su arribo al Aeropuerto Internacional de Miami en vuelo procedente de Cancún, México.

Julio César Carvallo, de 17 años, padece de toxoplasmosis, un virus contraído en un hospital de La Habana. El joven, un jugador de béisbol que integró equipos en juegos nacionales y topes internacionales, ha sufrido pérdida paulatina de la visión como resultado de diagnósticos desacertados.

Rodríguez afirma que visitó 15 hospitales cubanos y escribió cartas al entonces ministro de Salud Pública Carlos Dotres, pero que nunca recibió respuesta para el caso de Julio César.

''Confío en que Julio César no se quede ciego'', manifestó entre lágrimas la periodista, quien rompió con los medios oficiales en 1992 para sumarse al trabajo independiente.

Rodríguez, de 43 años, fue identificada durante años como la voz de la madrugada en la emisora Radio Rebelde. Al abandonar la locución, laboró como reportera de la agencia Havana Press y estuvo vinculada a labores divulgativas con la ilegal Asociación para Promover la Sociedad Civil (APSC), que dirige la disidente Martha Beatriz Roque.

''La situación en Cuba está muy tensa y la represión está acosando a los disidentes que pretenden hacer la cumbre el próximo mes'', relató. ``Pero espero que este 20 de mayo se convierta, como dice el refrán, en un verdadero 20 de mayo para Cuba''.

Hostigada por la Seguridad del Estado debido a sus actividades disidentes, Rodríguez se acogió al programa de refugiados de EEUU y recibió visa para emigrar en marzo del 2003. Pero las autoridades cubanas retrasaron su viaje e impidieron que tomara el avión a finales del pasado año. ''He dejado atrás a mis padres, a mucha gente querida que me aconsejó que me mantuviera tranquila en el exilio y me olvidara del tema de Cuba'', contó Rodríguez. ``Pero desde aquí quiero seguir ayudando a los opositores''.

De inmediato, Julio César será evaluado por los médicos del Instituto Oftalmológico Bascom Palmer del Hospital Jackson Memorial.

La familia será acogida por la exiliada cubana Josefina Valdés, residente en Fort Lauderdale, quien conoció por primera vez del caso durante una intervención de Rodríguez en la radio local, en el 2002.

''María Elena nació tres días antes de que yo saliera de Cuba, el 31 de octubre de 1961: no la conocía, pero sentí la necesidad de ayudarla a ella y a su hijo'', manifestó Valdés, quien por tres años les envió dinero y medicinas para la vista, y costeó parte de los gastos del viaje.

La música judía llega a Cuba y provoca emoción

Associated Press, La Habana, 01 de abril de 2005.

Diego Mattar está emocionado, con sus 37 años es la primera vez que escucha en vivo tanta variedad de música sefardí, la tradición de sus abuelos y que ahora refrescó con la presencia en esta capital de la cantante española Julia León.

''Sefarad es el nombre de la península Ibérica en hebreo, por eso se llaman sefarditas a los judíos expulsados en 1492'', indicó León a la AP antes del concierto.

Con su voz cristalina y el acompañamiento de los vascos Iñaqui Aguirre (guitarra, laúd y bouzuky), Asier Suberbiola (violón), Iker Tellería (percusión) y el cubano Gastón Joya (bajo), la intérprete Julia León desplegó una docena de canciones del romancero de esta comunidad.

Su último concierto en la isla se produjo el miércoles a la tarde en el Museo de Bellas Artes y antes se presentó a lo largo de una semana en una sinagoga y en un festival de danza.

''A partir de la expulsión se hacen dos tradiciones sefarditas, la oriental y la occidental en dependencia de dónde se instalen'', explicó León, quien interpretó canciones de ambas tendencias.

Los que se quedaron en occidente (Argelia o Marruecos) siguieron en contacto con la península y desarrollaron una sonoridad parecida a la castellana; los de oriente (Turquía o Irak) ''se quedan en la época arcaica del siglo XV e incorporaron melodías de los lugares donde han llegado'', destaca León.

''La música sefardí es una mezcla, la síntesis de las culturas mediterráneas'', comenta con entusiasmo la intérprete.

Cantada en ladino --el dialecto sefardita--, con algunas estrofas en otros idiomas, las composiciones relatan historias de familia, bodas, nacimientos y hasta enseñanzas del Antiguo Testamento como las del Rey Salomón.

''Trabajé el romancero sefardí, es apasionante, ha conectado con algo muy potente en mi'', indicó León.

IMPRIMIR



PRENSAS
Independiente
Internacional
Gubernamental
IDIOMAS
Inglés
Francés
Español
SOCIEDAD CIVIL
Cooperativas Agrícolas
Movimiento Sindical
Bibliotecas
DEL LECTOR
Cartas
Opinión
BUSQUEDAS
Archivos
Documentos
Enlaces
CULTURA
Artes Plásticas
El Niño del Pífano
Octavillas sobre La Habana
Fotos de Cuba
CUBANET
Semanario
Quiénes Somos
Informe Anual
Correo Eléctronico

DONACIONES

In Association with Amazon.com
Busque:


CUBANET
145 Madeira Ave, Suite 207
Coral Gables, FL 33134
(305) 774-1887

CONTACTOS
Periodistas
Editores
Webmaster